![]() |
|||||||||||||
|
Jyutping |
| This article contains Chinese text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Chinese characters. |
| Jyutping | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Traditional Chinese: | 粵拼 | ||||||||||||
| Simplified Chinese: | 粤拼 | ||||||||||||
|
|||||||||||||
Jyutping (sometimes spelled Jyutpin) is a romanization system for Standard Cantonese developed by the Linguistic Society of Hong Kong (LSHK) in 1993. Its formal name is The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme. The LSHK promotes the use of this romanization system.
The name Jyutping is a contraction consisting of the first Chinese characters of the terms jyut jyu (粵語, meaning "Cantonese") and ping jam (拼音 "phonetic alphabet").
| This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. |
Note that the "j" used by this romanization system is the "j" used by IPA, which is equivalent to the "y" used by English speakers or most Chinese romanization systems.
Jyutping input method is the only Cantonese input method available in Microsoft's Vista products.
Contents |
| b /p/ 巴 |
p /pʰ/ 怕 |
m /m/ 媽 |
f /f/ 花 |
| d /t/ 打 |
t /tʰ/ 他 |
n /n/ 那 |
l /l/ 啦 |
| g /k/ 家 |
k /kʰ/ 卡 |
ng /ŋ/ 牙 |
h /h/ 蝦 |
| gw /kʷ/ 瓜 |
kw /kʷʰ/ 誇 |
w /w/ 蛙 |
|
| z /ts/ 渣 |
c /tsʰ/ 叉 |
s /s/ 沙 |
j /j/ 也 |
| aa /aː/ 沙 |
aai /aːi/ 徙 |
aau /aːu/ 梢 |
aam /aːm/ 三 |
aan /aːn/ 山 |
aang /aːŋ/ 坑 |
aap /aːp/ 圾 |
aat /aːt/ 剎 |
aak /aːk/ 客 |
| ai /ɐi/ 西 |
au /ɐu/ 收 |
am /ɐm/ 心 |
an /ɐn/ 新 |
ang /ɐŋ/ 笙 |
ap /ɐp/ 濕 |
at /ɐt/ 失 |
ak /ɐk/ 塞 |
|
| e /ɛː/ 些 |
ei /ei/ 四 |
eu /ɛːu/ 掉 |
em /ɛːm/ 舐 |
eng /ɛːŋ/ 鄭 |
ep /ɛːp/ 夾 |
ek /ɛːk/ 石 |
||
| i /iː/ 詩 |
iu /iːu/ 消 |
im /iːm/ 閃 |
in /iːn/ 先 |
ing /ɪŋ/ 星 |
ip /iːp/ 攝 |
it /iːt/ 洩 |
ik /ɪk/ 識 |
|
| o /ɔː/ 疏 |
oi /ɔːi/ 開 |
ou /ou/ 蘇 |
on /ɔːn/ 看 |
ong /ɔːŋ/ 桑 |
ot /ɔːt/ 喝 |
ok /ɔːk/ 索 |
||
| u /uː/ 夫 |
ui /uːi/ 灰 |
un /uːn/ 寬 |
ung /ʊŋ/ 鬆 |
ut /uːt/ 闊 |
uk /ʊk/ 叔 |
|||
| oe /œː/ 鋸 |
oeng /œːŋ/ 商 |
oek /œːk/ 削 |
||||||
| eoi /ɵy/ 需 |
eon /ɵn/ 詢 |
eot /ɵt/ 摔 |
||||||
| yu /yː/ 書 |
yun /yːn/ 孫 |
yut /yːt/ 雪 |
||||||
| m /m̩/ 唔 |
ng /ŋ̩/ 吳 |
There are nine tones in six distinct tone contours in Cantonese. However, as three of the nine are entering tones (入聲), which only appear in syllables ending with p, t, and k, they do not have separate tone numbers in Jyutping (though they do in Yale; these are shown in parentheses in table below).
| Tone name | Yīn Píng (陰平) |
Yīn Shàng (陰上) |
Yīn Qù (陰去) |
Yáng Píng (陽平) |
Yáng Shàng (陽上) |
Yáng Qù (陽去) |
Yīn Rù (陰入) |
Zhōng Rù (中入) |
Yáng Rù (陽入) |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Tone Number | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 1 (7) | 3 (8) | 6 (9) |
| Tone name in English | high level or high falling | mid rising | mid level | low falling | low rising | low level | entering high level | entering mid level | entering low level |
| Contour | 55 / 53 | 35 | 33 | 22 / 21 | 13 | 22 | 5 | 3 | 2 |
| Character Example | 分 | 粉 | 訓 | 焚 | 奮 | 份 | 忽 | 發 | 佛 |
| Example | fan1 | fan2 | fan3 | fan4 | fan5 | fan6 | fat1 | faat3 | fat6 |
Jyutping and the Yale romanization system represent Cantonese pronunciations with the same letters in:
But they have difference with the following exceptions:
Jyutping and the Standard Cantonese Pinyin represent Cantonese pronunciations with the same letters in:
But they have some differences:
| Traditional | Simplified | Romanization |
|---|---|---|
| 廣州話 | 广州话 | gwong2 zau1 waa2 |
| 粵語 | 粤语 | jyut6 jyu5 |
| 你好 | 你好 | nei5 hou2 |
Try to write an old Chinese poem:
| 春曉 孟浩然 | Ceon1 Hiu2 Maang6 Hou6jin4 |
| 春眠不覺曉, | Ceon1 min4 bat1 gok3 hiu2, |
| 處處聞啼鳥。 | cyu3 cyu3 man4 tai4 niu5. |
| 夜來風雨聲, | Je6 loi4 fung1 jyu5 sing1, |
| 花落知多少? | faa1 lok6 zi1 do1 siu2? |
The Jyutping method (traditional Chinese: 粵拼輸入法) refers to a family of input methods based on the Jyutping romanization system.
The Jyutping method allows a user to input Chinese characters by entering the jyutping of a Chinese character (with or without tone, depending on the system) and then presenting the user with a list of possible characters with that pronunciation.